========== Часть 4 ==========
*****
Макгайвер только-только дожевал последний кусок гамбургера, когда почувствовал странное покалывание шеи, сзади, которое говорило о том, что что-то было неладно. Повернувшись и посмотрев в заднее окно, увидел быстро приближающийся свет фар.
- Парни, - обратился он к молодым людям на переднем сиденье.
- Я вижу, - сказал, нахмурившись, Майк.
Гаррет повернулся, чтобы посмотреть.
- Гость Ти-Бойз разозлил их больше, чем я думал.
- Сожалею, - хмуро сказал Макгайвер, чувствуя себя виноватым за то, что навлёк неприятности на своих друзей.
- Не твоя вина, Макгайвер, - отмахнулся Гаррет. – Они бы всё равно стали преследовать тебя, даже если бы ты там не умничал.
- Да, - согласился Майк с усмешкой. – Уверен, что они сильно раздражены на нас, поскольку мы лишили их ночного развлечения.
- Они догоняют, - предупредил Гаррет. – Это ведро с гайками не может идти немного быстрее?
- У меня нога уже на полу, - ответил Майк, резко надавив на педаль газа.
- Берегись! – заорал Гаррет, заметив автомобили, выезжающие на перекрёсток, к которому они приближались, с противоположных сторон.
- Держитесь! – крикнул Майк. Макгайвер и Гаррет приготовились, и тот резко вывернул руль и ударил по тормозам. Машину занесло и развернуло, впечатав боком в припаркованный пикап.
- Ребята, все целы? – спросил Майк, переведя дух.
- Я в норме, - отозвался Гаррет. – Мак?
- Превосходно, - ответил Макгайвер. - Вам тут, сзади, ремни безопасности не помешали бы.
Майк повернул ключ, пытаясь завести машину, но он провернулся один раз, мотор поперхнулся и умер, отказав им в дальнейших усилиях пробудить его к жизни.
- О-о! – произнёс Гаррет. – Сейчас у нас будет компания. Он указал на лобовое стекло, в котором сейчас было видно, как с противоположной стороны приближается автомобиль. – Я думаю, нам лучше…
- Убраться отсюда, - закончил Майк, потянув на себя рычаг, открывающий багажник. Со стороны водителя автомобиль был прижат к припаркованному пикапу, в который они влетели, поэтому трое мужчин выбрались через боковые пассажирские двери. Майк свернул к багажнику своей машины, прежде чем следовать за Макгайвером и Гарретом, скрывшимися за грузовиком.
- Откуда это? – поинтересовался Гаррет, указывая на ружье и коробку патронов, которые достал и нёс Майк.
- У меня есть домик в горах, и я вожу его с собой, чтобы отпугивать медведей. Это только дробовик, но он производит много шума.
- Не думаю, что этих парней отпугнёшь шумом, - заметил Гаррет.
- Ну, это лучше, чем ничего, - пожал плечами Майк. – Я просто рад, что забыл оставить его там, когда ездил туда на прошлой неделе.
- Не обижайтесь, но я бы предпочёл телефон, - сказал Макгайвер.
- Вон они, - сказал Гаррет, когда два преследовавших транспортных средства остановились рядом с повреждённым автомобилем. Двери открылись, и члены банды высыпали наружу, быстро заняв позиции позади своих автомобилей.
- Я насчитал девятерых, - мрачно сообщил Майк.
- И большинство из них с автоматами, - вторя мрачному тону Майка, заметил Макгайвер.
- Ох, надеюсь, что кто-то позвонил в полицию, - прошептал Гаррет.
Вдруг раздался голос Дика.
- Эй, весельчак. Ты и твои приятели лучше выходите оттуда.
- Да, точно, - фыркнул Гаррет. – Иначе они взорвут всё и отправят нас в царствие небесное.
- Последний шанс, - предупредил Дик, сопровождая свои слова зловещим звуком взведённого оружия.
- Ребята, держите головы как можно ниже, - предостерёг Майк.
Минуту спустя ночь взорвалась выстрелами, пули врезались в автомобиль перед ними и в здания позади них.
- Проклятье! – выругался Гаррет, стряхивая осколки разбитого стекла с одежды. Во время первой паузы в стрельбе Майк выскочил ненадолго из-за грузовика и выстрелил из ружья. Члены банды, нагло стоявшие на виду, метнулись в укрытие.
- Им будет над чем подумать, - сказал Гаррет с натянутой улыбкой. – Не думаю, что они ожидали бой.
Ударил следующий залп выстрелов, и Макгайвер лёжа пытался придумать какой-нибудь выход из этого тупика. Тут не было ничего, кроме кирпичной стены позади них, и только пара припаркованных легковых авто рядом с грузовиком, обеспечивших им убежище. Помимо этого было только открытое пространство, которое полностью простреливалось. По шкале от одного до десяти его шансы выбраться из этой заварухи целым и невредимым составляли минус четыре.
- Ой-ей, они рассредотачиваются, - сказал Майк после того, как быстро выглянул во время очередного затишья.
- Они, вероятно, попытаются окружить нас, – определил Макгайвер. – Они знают, что мы в меньшинстве.
- И хуже вооружены, - добавил Гаррет.
- Может быть, я смогу немного придержать их, - сказал Майк, выстрелив ещё раз, на этот раз в сторону, с которой бандиты пытались окружить их. Реакция последовала тут же: воя от боли, один из напавших упал на землю, держась за раненное место.
- Думаю, что дробь в заднице немного щиплет, - хмыкнул Гаррет.
Макгайвер усмехнулся.
- О, да.
Стрельба возобновилась снова, превращая машину Майка в швейцарский сыр, а они залегли ещё ниже позади их укрытия. За громким градом выстрелов Макгайвер вдруг услышал приветственный звук приближающихся сирен.
- Вы слышали? – спросил он своих товарищей, когда Майк сделал ещё один залп из своего дробовика.
Гаррет наклонил голову набок, прислушиваясь, расплывшись затем в широкой улыбке.
- Полагаю, идёт кавалерия.
Ти-Бойз, кажется, это тоже услышали, поскольку стрельба внезапно прекратилась, и они помчались к своему транспорту. Но полиция прибыла с обеих сторон одновременно, блокируя их отступление, и столкнувшись с превосходящими по численности полицейскими, они, весьма неохотно, сдались.
- Отлично! – Гаррет хлопнул по ладони Майка, когда несколько офицеров полиции шагнули в поле зрения, направив на них оружие.
- Бросайте оружие! Сейчас! – рявкнул на них один из полицейских.
- Эй, остынь, человек, - сказал Гаррет успокаивающе, поднимая руки вверх. – Мы хорошие ребята.
- Мы разберёмся, - невесело сказал полицейский.
- Встать! - Он махнул рукой, показав, что они должны стоять. Как только они поднялись на ноги, полицейские подошли к ним, толкая к грузовику, обыскав их на предмет наличия ещё оружия.
- Эй, полегче! – потребовал Гаррет, услышав стон Макгайвера после того, как их толкнули на капот грузовика. – Он ранен. Офицер проигнорировал его, они надели наручники на всех троих, и запихнул их в патрульный «круизер»*(1), втиснув на заднее сидение, для поездки до отделение полиции.
- Ну что, веселье продолжается? – иронично заметил Макгайвер, он откинул голову назад, пытаясь игнорировать все болячки, особенно требующие внимания.
- Как я объясню это своей страховой компании? – спросил Майк, с отчаянием глядя в окно полицейской машины, когда проезжали мимо изрешечённого пулями автомобиля.
- Может быть, тебе повезет, и они оценят эту рухлядь? – ответил Гаррет.
- Эй, - возмутился Майк. – Эта машина – классика.
- Классика чего? – переспросил Гаррет.
- Таких больше не выпускают, - сказал Майк обиженно. – Правда, Макгайвер?
Не открывая глаз, Макгайвер ответил:
- Не впутывайте меня в это. Я всё ещё сам пытаюсь придумать, как я сообщу моему страхователю, что мой джип сейчас - это полноприводный блин.
Гаррет уставился на него, на мгновение, а потом расхохотался, и вскоре Макгайвер и Майк присоединились к нему.
- Вы, ребята, на наркотиках, что-ли? – коп на пассажирском сиденье повернулся, наградив смеющихся задержанных недобрым взглядом.
Они смотрели друг на друга мгновение, а потом залились смехом с новой силой.
- Нет, - наконец выдохнул Майк. – Мы просто счастливы от того, что всё ещё дышим.
- Да, - согласился Гаррет. – До того, как вы, ребята, появились, мы думали, эта разъярённая братва нас порвёт на мелкие кусочки.
- Что же вы сделали, чтобы их так разозлить? – скептически спросил один из полицейских.
Гаррет ухмыльнулся и кивнул в сторону Макгайвера.
- Да, вот этот скаут пытался им продать печенье.
- Это были энциклопедии, - сказал Макгайвер с улыбкой.
- Ну да, - пожал плечами Гаррет. – Похоже, в образовательных материалах они были не заинтересованы.
Офицер закатил глаза и указал пальцем на свою голову, слегка покрутив им у виска. Его напарник кивнул и решил, что они рекомендуют передать задержанных для проведения психологической оценки, поскольку для них было очевидно, что тут в колодах карт не хватает.*(2)
*****
Сэм открыл один глаз и сонно посмотрел на светящиеся красные цифры на его радиоприёмнике с таймером. Он спросил себя, почему он проснулся в пять утра, хотя они с Уиллисом корпели, проверяя список ресторанов до двух ночи. Пронзительное щебетание его сотового телефона прозвучало рядом с ухом.
- Ах-ло, - ответил он, приглушив зевоту.
- Сэм… это Пит, - знакомый голос Пита Торнтона прозвучал из трубки.
Сэм сел, мгновенно проснувшись. По приглушенному тону голоса и раннему часу, он понял, что новость, с которой ему позвонил Пит, нельзя назвать хорошей.
- Что? – спросил он хрипло, сжимая телефон так, что костяшки пальцев побелели.
- Мы нашли джип Мака, - сказал Пит без предисловия.
- Где?
- Одна из наших команд проверяла недвижимость, которая принадлежит «Фениксу», и они нашли джип возле одного из зданий.
- Что ещё? – спросил Сэм односложно.
- Сэм… здание, где они нашли его, рухнуло во время землетрясения. Джип был раздавлен под обломками.
- Он был...?
- Его не было в джипе, - быстро добавил Пит. – Там не было найдено никаких следов, но если он был внутри здания… Пит прервался, у него перехватило дыхание, и он был не в состоянии закончить.
- Где это? – тихо потребовал ответа Сэм.
- Сэм…
- Я должен увидеть, - перебил Сэм. – Пожалуйста.
- Я знаю, - обречённо вздохнул Пит. – Но ты, по крайней мере, дождись остальных. Я ещё не вызвал Уиллиса, и мне нужно скоординировать поисковую команду. Хорошо?
- Ладно, - согласился Сэм после недолгого колебания. Он знал, что Пит был прав, но он едва мог перенести мысль об ожидании, когда его отец был в беде.
- Я позвоню тебе, как только всё устрою.
- Мистер Торнтон… - начал Сэм. – С ним всё в порядке. Я знаю.
- Держись, Сэм. Мы найдём его, - искренне сказал Пит.
Сэм выключил телефон и медленно разжал пальцы, сжимавшие устройство мёртвой хваткой.
*****
Патрульная машина подкатила позади полицейского отделения, и Макгайвера, Гаррета и Майка перевели внутрь, чтобы оформить задержание. Внутри отделения всё было серым; стены были серые, полы были серые, даже потолок, бывший когда-то белым, теперь имел тусклый оттенок серого, от многолетнего сигаретного дыма и безнадзорности. В этом месте царил хаос.
- Ну и зоопарк, охренеть! - сказал Майк, когда рассмотрел сутолоку, творящуюся вокруг них.
- Должно быть, все грабители, - предположил Гаррет.
Двое офицеров отвели их к столу, где сняли наручники и быстро откатали отпечатки пальцев.
- Выворачивайте карманы, - решительно приказала сидящая за столом женщина-полицейский.
Гаррет и Майк достали свои бумажники, ключи, мелочь и выложили на стол. Макгайвер потянулся за своим и обнаружил, что его не было, как и заднего кармана, оторвал где-то во время приключений под зданием. Его швейцарский нож был уже изъят сотрудниками полиции, еще тогда, когда они обыскивали его, и всё что у него оставалось, это горсть монет, ключи и разная мелочевка.
- Ваше удостоверение? – женщина строго посмотрела на Макгайвера.
- Потерял, - пожал плечами Макгайвер, и показал ей на недостающий карман.
- Имя?
- Макгайвер.
- Имя! – она в хмуром ожидании посмотрела на него, когда он ответил не сразу.
Макгайвер подождал, пока Майка и Гаррета увели, прежде чем сказал, понизив голос, «Ангус»*(3). Служащая полиции занесла имя в надлежащую строку формы, затем кивнул стоящему за ним другому офицеру, который повёл Макгайвера по лабиринту полицейского участка, в переполненную камеру, где уже ждали Майк и Гаррет.
- Эй, - обратился Гаррет к сотруднику. – Разве вы не видите, что ему нужен врач? Он сердито махнул в сторону Макгайвера, который нетвёрдо стоял на ногах, пошатываясь.
Полицейский тяжело посмотрел на Макгайвера затем толкнул его в клетку.
- По мне, выглядит пьяным.
Гаррет поймал Макгайвера, прежде чем тот упал.
- А что на счёт телефонных звонков?
- Дождитесь своей очереди. Он закрыл дверь камеры и ушёл, игнорируя улюлюканье и свист других задержанных.
- Похоже, мы имеем возможность насладиться гостеприимством полицейского департамента на какое-то время, - вздохнул Майк.
Гаррет обратил на себя внимание своими полными шестью футами*(4) и грозно посмотрел на группу мужчин, занимающих жёсткую скамью вдоль одной из стен камеры. Те, рассмотрев высокого мускулистого человека, быстро переместились в другой угол клетки.
- Каждый раз срабатывает. - Гаррет широко улыбнулся и жестом пригласил Майка и Макгайвера. – Присаживайтесь.
- Спасибо, большой парень, - сказал Майк, когда он и Макгайвер с благодарностью опустились на скамью.
- Чего это ты такой счастливый? – спросил Гаррет Макгайвера, который облокотился на стену и довольно улыбался. – Мы в тюрьме, знаешь ли.
- Это место – рай по сравнению с тем, где я провел последние пару дней. – Сонно ответил Макгайвер.
Гаррет хмыкнул, ворча, присоединяясь к своим друзьям на скамейке.
- Чем быстрее мы покинем этот рай, тем больше мне это понравится.
Прошло почти четыре часа, когда Гаррет подтолкнул его, приводя в чувство.
- Что? – произнёс Макгайвер зевая.
- Время для наших телефонных звонков, - сказал Гаррет, указывая на полицейского, нетерпеливо ожидающего у двери камеры.
- По одному, - сказал полицейский, когда трое мужчин подошли к двери.
- Ты иди первым, Мак, - предложил Майк.
- Да, тебе нужно выйти отсюда больше чем нам, - сказал Гаррет.
- Спасибо, - сказал им Макгайвер, и офицер повёл его к телефону. Он набрал номер Пита, вздохнул, не получив ответа. – Никого нет дома, - сказал он, обращаясь к полицейским и нажимая на рычаг.
Полицейский офицер посмотрел на часы, нахмурился.
- Хорошо, ещё один, и лучше бы тебе там ответили.
Макгайвер кивнул, его разум перебирал возможности. Пит и Сэм, вероятно, отсутствовали, занимаясь его поисками, поэтому это должен быть кто-то другой, с достаточным влиянием, чтобы вытащить его отсюда. В конце концов, он рассудил, что принял верное решение, набирая, как он надеялся, правильный номер. В трубке несколько раз прозвучали длинные гудки, и Макгайвер почувствовал, что надежды тают, когда уставший голос ответил: «Четырнадцатый отдел полиции. Чем я могу вам помочь?»
- Лейтенанта Кейт Мерфи, пожалуйста, - вежливо попросил он.
- Она ещё не приехала. Могу я принять сообщение?
- Да, - ответил Макгайвер, – скажите ей, что звонил Макгайвер, что я нахожусь в 53 полицейском участке, и мне нужно с ней увидеться как можно скорее.
- Это всё?
- Да, спасибо. Он повесил трубку, и его препроводили обратно в камеру. Кейт была жаворонком, и он знал, что она бывала в своём кабинете рано почти в большинстве рабочих дней, так что если повезёт, она получит его сообщение в самое ближайшее время. Если землетрясение не изменило её обычный график. Макгайвер покачал головой, чтобы прогнать эту мысль. Его положение было и без того удручающим, чтобы переживать за что-то ещё. Подавив желание зевнуть, Макгайвер вернулся на своё место, прислонился спиной к стене и вскоре крепко уснул.
*****
- Святое дерьмо!* (5) – воскликнул Уиллис, когда увидел здание Уоллера… или, вернее, то, что от него осталось. Пит ошарашено повернулся к нему, услышав от добродушного и обычно сдержанного учёного крепкую брань, произносимую с такой горячностью. За все годы, что Пит знал его, он не мог вспомнить, чтобы слышал от Уиллиса что-то сильнее, чем «вот, дерьмо», поэтому он знал, что зрелище произвело сильное шокирующее впечатление, чтобы он использовал столь жёсткую лексику.
Сэм с другой стороны едва отреагировал.
- Он ушёл, - прошептал он, посмотрев на груду кирпичей и бетона.
- Мистер Торнтон! Невысокий, коренастый мужчина в каске подошёл к их небольшой группе, как только они вылезли из машины.
- Меттьюз, - Пит приветствовал человека крепким рукопожатием.
- Мы приступили к настройке оборудования по всему периметру, - начал Меттьюз. – Мои ребята обследуют звуковыми датчиками всё, каждое хорошее, глубокое отверстие, которое находят, и поисковые собаки здесь будут в любую минуту. – Он сделал паузу, затем сказал спокойнее, - если кто-то и находится там… это выглядит не слишком хорошо.
- Если кто-то мог выжить там, - Уиллис махнул рукой в сторону мрачных развалин, - … это Макгайвер.
- Что там с джипом? – спросил Пит.
- Сюда, - Меттьюз указал на одну из сторон разрушенного здания. Пит, Уиллис и Сэм, и повёл их к тому месту, где находился джип под грудой бетонных обломков.
Сэм стоял в напряжённом оцепенении и смотрел на то, что некогда было автомобилем его отца.
- Нет, - сказал он тихо.
Уиллис бросил встревоженный взгляд на молодого человека, обеспокоенный тем, как внезапно побледнело его лицо.
- Сэм, почему бы нам не подождать в машине? – предложил он спокойно. - Мы здесь будем только мешать.
- Он не здесь, - произнёс Сэм, голос его сорвался, когда он оторвал взгляд от разрушений и сосредоточился на Уиллисе. - Я знаю, что его здесь нет.
- Давай, пойдём. – Уиллис отвёл Сэма к машине, незаметно смахивая слёзы, которые вдруг наполнили его собственные глаза.
Пит слушал их, героически пытаясь обуздать собственные эмоции. То, что Сэм был так опечален, разрывало ему сердце, и сейчас он был рад, что не может видеть обломки, которые принесли столько горя его друзьям. Он глубоко вздохнул, затем повернулся к Меттьюзу, который детализировал усилия поиска. Пит искренне надеялся, что эта поисково-спасательная операция не обернётся извлечением тела.
*****
- Макгайвер!
Его имя, резко прозвучавшее, вытряхнуло Макгайвера из состояния дремоты, и он, сначала лишь чуть приоткрыв веки, попытался найти источник прозвучавшего голоса. Улыбка медленно распространялась по его лицу, когда он увидел Кейт Мерфи, смотрящую на него через решётку.
- Ты уже здесь? – Макгайвер растягивал слова.
- Где ты, чёрт возьми, был?! – хмуро спросила Кейт, положив руки на свои бёдра. – И почему ты похож на персонаж для рекламы стирального порошка?
Гаррет и Майк стали посмеиваться, а Макгайвер, сидящий рядом с ними, съёжился под пристальным вниманием Кейт.
- Так что? – нетерпеливо спросила она.
Гаррет и Майк посмотрели друг на друга, и потом, глядя на Кейт, одновременно заговорили: «Здание упало на него».
- Что?! – Недоверчиво спросила она, смотря на Макгайвера.
- Да, - сказал Гаррет, подталкивая того к теме разговора, - но это было до того, как его избили бандиты за попытку продать им гёрл-скаутское*(6) печенье в их песочнице.
- Энциклопедии, - автоматически поправил Макгайвер.
- Ещё не забудьте автомобильную погоню и перестрелку, - добавил Майк.
- Макгайвер?!
- Большое спасибо, парни, - сказал Макгайвер, бросив на них неодобрительный взгляд, поднявшись, после чего пошёл к Кей.
- А это что за комедианты? – спросила лейтенант Мерфи, кивнув в сторону Майка и Гаррета.
- Это Гаррет Росс и Майк Кернс, - представил Макгайвер, указывая жестом на каждого поочерёдно. – Они делают большую работу в клубе «Челленджерс».
- Приятно познакомиться, лейтенант, - сказал Гаррет с улыбкой.
- Они меня, э-мм, подвезли.
Гаррет фыркнул.
- Вообще-то, спасли твою задницу, так мне нравится больше. – Обращаясь к Кейт он добавил. - Мак был в процессе получения люлей на свою пятую точку от Ти-Бойз, как раз когда мы вместе мимо проезжали.
Кейт рассмеялась и покачала головой.
- Мак, я клянусь, ты магнит для неприятностей.
Макгайвер смущённо пожал плечами и потёр носком ботинка пол.
Сжалившись над ним, Кейт вздохнула и жестом позвала сержанта, сидящего в конце коридора, чтобы тот открыл дверь.
- Хорошо, ребята, выходите. Нам нужно освободить помещение для настоящих плохих парней.
- Спасибо, Кейт, - сказал Макгайвер, как только он, Гаррет и Майк покинули переполненную камеру для временно задержанных.
- Не благодарите меня пока, - предупредила Кейт. – Первая остановка, после того, как мы оформим здесь все документы, – это больница.
- Кейт, - застонал Макгайвер, в то время как Майк и Гаррет засмеялись, стоя позади него.
- Даже не думай об этом, Мак, - сказала Кейт серьёзно. – Пит и Сэм с меня стружку снимут, если я о тебе не позабочусь.
- Ты говорила с ними? – спросил Макгайвер, посветлев от перспективы встречи с близкими.
- Не совсем, Пит позвонил мне два дня назад, искал тебя, - сказала Кейт, покачав головой.- Голос у него был крайне взволнованный.
- Чёрт, - произнёс Макгайвер, огорчённый тем, что заставил их беспокоиться.
- Я пыталась с ними связаться, но ни до него, ни до Сэма было не дозвониться – оба не дома, вероятно, ищут тебя.
- Кейт, ты можешь просто отвезти меня домой?
- Ни в коем случае, Мак…
- Я обещаю, что пойду к врачу, после того, как увижусь с Сэмом и Питом, ладно? Ну, пожалуйста.
Кейт собиралась возразить, но увидев его умоляющее выражение лица, сдалась.
– Ну, хорошо, – сказала она с раздражённым вздохом, но я свяжусь с ними, чтобы удостовериться, что ты сделаешь это.
- Хорошо, договорились - усмехнулся Макгайвер.
«Проклятые щенячьи глазки», - пробормотала Кейт, подписывая документы, чтобы освободить троих мужчин.
- Вас двоих куда подвезти? – спросила она у Майка и Гаррета, когда закончила.
- Нет, мы возьмём такси, спасибо, - ответил Гаррет. – Пойдём, Майк. Нам лучше проверить, что там осталось от твоего автомобиля.
- Ты мне специально напомнил, правда? – простонал Майк, сутулясь и потому казавшись теперь ещё меньше на фоне своего крупного приятеля.
- Что случилось с его автомобилем? – поинтересовалась Кейт, когда они шли к её седану, без опознавательных полицейских спецзнаков.
- В нём полно пулевых отверстий, - ответил Макгайвер небрежно.
Она скептически выгнула бровь.
- Я думаю, что ты должен рассказать мне всю историю целиком.
И он рассказал. К тому времени, как они подъехали к его дому, Кейт снова покачала головой в недоумении.
- Убийцы, землетрясение, перестрелка с бандитами? И всё в течение одной недели?!
- На самом деле, менее, чем за три дня, - поправил Макгайвер.
- Умник, - проворчала Кейт.
- Эй, ты спрашивала про всю историю, - завозмущался Макгайвер.
- Только ты так можешь, Мак.
- Да, вот за это я тебе и нравлюсь, - он криво иронично ей улыбнулся.
- Не испытывай удачу, крутой парень, - проворчала она, когда Макгайвер вытаскивал себя из машины.
- Спасибо, Кейт.
- Да, да. Позаботься о себе, ладно? Я проверю.
- Да, мэм. – он шутливо отсалютовал, затем повернулся, и устало поднялся по лестнице. Он вошёл к себе домой и направился прямиком на кухню, не задумываясь, не обратив внимания на то, почему в квартире не было никаких признаков произошедшего землетрясения. После того, как он налил себе большой стакан апельсинового сока, Макгайвер поднял трубку и набрал номер Сэма, потом номер Пита, хмурясь, не получив никакого ответа ни по одному номеру. Он оставил короткие сообщения на их автоответчики и затем рванул в ванну, где скинул с себя всю грязную одежду и нетерпеливо шагнул под душ. Горячие струи возвращали прекрасное самочувствие, и он блаженствовал под ними, пока не начал регулировать температуру на более холодную. Неохотно он выключил воду и завернулся полотенце, затем надел спортивные штаны и забрался в свою постель. Лучшее ощущение за эти дни сразу затянуло Макгайвера в глубокий и такой необходимый сон.
*****
Сэм припарковал свой мотоцикл и посмотрел на неосвещённые окна отцовской квартиры. Они всё ещё его не нашли. После целого дня единственное их доказательство того, что Макгайвер был где-то в непосредственной близости со зданием Уоллера, это его расплющенный джип. Сэм смотрел на это с положительной стороны – они ведь не нашли тела, однако это не заставило чувствовать себя лучше. Пит и Уиллис попытались обнадёжить его, но Сэм знал, что они сами боятся найти тело под руинами. Он покинул дом Пита и отправился к себе домой, но его вместо этого необъяснимо потянуло в отцовское жилище. Он смерил взглядом здание, решив, что может также остаться там, как и прошлой ночью.
Сэм, войдя в квартиру, включил свет и бросил свои ключи на кухонном столе. Он начал уже снимать куртку, но застыл на месте, заметив на столешнице пустой стакан, рядом с телефонным аппаратом. Этим утром, когда он уходил, его там не было, и насколько ему известно, в квартиру никто не приходил. Сэм встревожился, мгновенно собравшись, он тихо подошёл к спальне, на ходу схватив макгайверовскую хоккейную клюшку, стоявшую рядом с книжной полкой, мимо которой он двигался. Крепко схватив древко, он боком осторожно подошёл к полуоткрытой двери в спальню. Одним быстрым движением Сэм бросился через дверной проём, щёлкнул включателем, готовый поколотить любого злоумышленника, скрывавшегося в темноте.
Вместо взломщика, однако, он обнаружил лежащего в постели отца, тихо бормочущего что-то во сне. Сэм при виде такого, разинул рот, и клюшка, о которой он уже забыл, с громким стуком упала на деревянный пол, выскользнув из его пальцев.
Шум разбудил Макгайвера, он открыл глаза и поморщился от яркого света.
- Сэм?
- Папа! – Сэм бросился к отцу. – Где ты был? С тобой всё в порядке? – Слова выскакивали в спешке, он захватил Макгайвера в крепкие объятья.
- Ой, полегче, - сказал Мак тяжело дыша, поскольку его повреждённые рёбра напомнили о себе.
- Что случилось? - На лбу Сэма появились морщинки беспокойства, а глаза критически осматривали отца, замечая синяки, царапины, украшавшие его лицо и тело.
Макгайвер пожал плечами.
- Всего лишь пара сломанных рёбер.
- Всего лишь? – Сэм скрестил руки на груди и хмуро посмотрел на него.
- Господи, ты как Мерфи. – проворчал Макгайвер.
- Кейт Мерфи?
- Да, она отвезла меня домой из полицейского участка.
- Что ты делал в полицейском участке?
Макгайвер скривился, поняв свою ошибку.
– Это долгая история.
- Как обычно, - сказал Сэм с улыбкой. Он уже собирался расспросить подробнее об этой «длинной истории», когда был прерван телефонным звонком.
- Спасительный звонок, - прошептал Макгайвер себе, когда Сэм собрался продолжить «ночной допрос».
- Это мистер Торнтон, - сказал Сэм, протягивая ему телефон.
- Эй, Пит, - сказал Макгайвер, но отвёл трубку подальше от уха, когда Пит забросал его вопросами.
- Пит…Пит… Пит! – Ему, наконец, удалось прервать тираду своего друга. – Я расскажу тебе всё утром, ладно?
Наконец, пожилой человек неохотно согласился, и Макгайвер, улыбнувшись, повесил трубку.
- Он позвонит Уиллису и сообщит, что я всё ещё дышу.
- Хорошо, - сказал Сэм, начав рыться в ящиках комода.
- Что делаешь?
- Ищу тебе какую-нибудь одежду, чтобы мы могли отправиться в больницу.
- Я в порядке, Сэм.
- Нет, ты не в порядке, – твёрдо заявил Сэм.
Макгайвер собрался было возразить, но потом передумал. Он исчерпал аргументы уже дважды и не думал, что третий раз что-то изменит. К тому же ребра стали болеть сильнее, да и Сэм был слишком упрям, чтобы уступить – черта, унаследованная им от обоих родителей. Улыбка тронула его лицо, когда он наблюдал за сыном, хлопочущим возле него.
- Что? – спросил Сэм, увидя выражение лица Макгайвера.
- Ничего, - пожал плечами Макгайвер. – Просто рад тому, что я дома.
- Я тоже очень рад, - сказал Сэм улыбаясь. – Ты знаешь, в этот раз ты нас чертовски напугал. После того, как мы нашли твой джип…- Сэм покачал головой. – Мы думали, что ты остался в том обрушившемся здании.
- Э-эм, ну, на самом деле, я и был внутри здания, когда произошло землетрясение, – беззаботно сказал Макгайвер. – С Мёрдоком.
- Не может быть! – Сэм посмотрел на него с недоверием. – Как же ты выбрался?
Макгайвер вытянул свои повреждённые руки и усмехнулся.
- Много копал.
- Боже, папа! – отчитал его Сэм. – Я чуть не поседел.
- Извини.
- А что насчёт Мёрдока?
Макгайвер поморщился.
- Он был снова погребён под зданием.
Сэм подал фланелевую рубашку.
- Ты можешь рассказать мне по дороге в больницу.
- Ты действительно хочешь об этом узнать? – спросил Макгайвер, надевая рубашку.
- Может быть, и нет, - ответил Сэм, - и всё-таки я хочу это слышать.
- Ладно, но не говори потом, что я не предупреждал, - сказал Макгайвер и вслед за сыном вышел за дверь.
*****
Сэм вошёл в квартиру и тихо закрыл за собой дверь, не желая разбудить отца. Он поставил принесённую сумку с продуктами, на стол и начал неспешно разбирать покупки. Было поздно, когда они вернулись из больницы прошлой ночью, и Сэм снова решил остаться. Когда он встал этим утром, то обнаружил явный недостаток чего-нибудь съедобного в доме, не считая в качестве такового тофу и протеиновые коктейли, - поэтому он быстро смотался в супермаркет. Ухмыляясь тому, что бы его отец сказал по поводу выбора еды на завтрак, он поставил вариться кофе, а затем, вскрыв пакет печений «поп-тартс»* (7), закинул их в тостер.
Сэм только налил себе чашку кофе, как вдруг открылась дверь квартиры. Он испуганно обернулся, но увидел Макгайвера, входящего со своим пакетом продуктов.
- Папа! – сказал недовольно Сэм. – Ты должен отдыхать. Помнишь, что сказал врач?
Макгайвер пожал плечами и виновато улыбнулся Сэму.
- Когда ты ушёл, позвонил Пит. Он и Уиллис скоро приедут, поэтому я решил сходить за едой.
- Иди, садись, - распорядился Сэм, потянувшись к сумке. – Я об этом позабочусь.
- Я сам, - настаивал Макгайвер, отодвинув продуктовый мешок вне досягаемости Сэма.
Сэм последовал за ним в кухню, с любопытством вглядываясь в мешок, после того, как Макгайвер поставил его на стол.
- Твинкис*(8)? – Сэм от удивления поднял брови, когда вытащил коробку. – Это для тебя не очень полезно.
- Гарри давал мне их, раньше, когда я был ребёнком, - сказал Макгайвер немного смущённо. – Я почувствовал ностальгию.
- Это отговорка, папа, - сказал Сэм, усмехаясь, покачав головой. – Причём хромая и потому неубедительная.
- Так подай на меня иск, - сказал Макгайвер. – А теперь верни обратно.
- А ты попробуй, возьми, - ответил Сэм, его глаза заискрились весельем, когда он помахал коробкой в воздухе.
Макгайвер было достиг коробки, но Сэм увернулся от него, танцуя по квартире.
- Какой ты медленный, папа, - дразнил он.
- Я тебе покажу, медленный! – зарычал Макгайвер, помчавшись за Сэмом с удивительной скоростью, учитывая его вывихнутую лодыжку.
Сэм вскрикнул, когда отец чуть не поймал его. Они всё ещё смеялись и гонялись друг за другом по квартире, когда входная дверь распахнулась, и Пит с Уиллисом с круглыми глазами бросились в гостиную. Сильно удивлённые их появлением, Сэм и Макгайвер замерли там, где стояли, но тут же успокоились, как только увидели, кто пришёл.
- Привет, Уиллис, Пит. Заходите, - Макгайвер, улыбаясь, поприветствовал их.
- Мак? Что происходит? Был такой шум, словно на тебя тут напали, - встревожено сказал Пит.
- У нас всё хорошо, Пит, - ответил Макгайвер. - Я просто пытаюсь спасти мои твинкис.
Уиллис засмеялся, поскольку Сэм игриво помахал коробкой.
- Твинкис? – произнёс Пит с сомнением, а улыбка разрасталась на его лице. – В этом доме?
- Он утверждает, что чувствует ностальгию, - сказал Сэм, закатив глаза.
- Дай мне передохнуть, - сказал Макгайвер с притворной обидой, - я, вообще-то, ранен.
- Ты не можешь чувствовать себя слишком плохо, если можешь гоняться за коробкой твинкис. – Высказал наблюдение Пит.
- Я сдаюсь, - Макгайвер воздел руки вверх в знак капитуляции и поморщился от боли в рёбрах, которую вызвало это действие.
Заметив, по выражению отцовского лица, приступ боли, Сэм нахмурился и взял его за руку.
- Садись, - распорядился он. – Пока хуже не стало.
- Да, Мак, - согласился Уиллис, - ты немножко хреново выглядишь.
- Ладно, хорошо. Я знаю, бывало и лучше. – признал Макгайвер, садясь на диван. После того, как Пит присоединился к нему на диване и взял Макгайвера за руку, нахмурился, ощутив повязку. – Ты действительно в порядке, Мак?
- Было всё гораздо хуже, - сказал Макгайвер успокаивающе. – И я точно не хочу пройти через это снова.
- Так всё-таки, что произошло? – спросил Уиллис.
Макгайвер страдальчески улыбнулся и начал повествование о том, как он провёл эти последние несколько дней.
- Просто не верится, что ты прошёл через всё это за один раз, – произнес Уиллис в изумлении, когда Макгайвер закончил свою историю.
- Удача Макгайвера снова работает, - согласился Пит. – И я этому рад.
- Вот и я тоже, - улыбнулся Макгайвер.
- Интересно, это конец Мёрдока? – риторически спросил Уиллис.
- Последнее, что я слышал, что пока не нашли никакого тела, – сказал Пит.
- Что ещё нового? – поинтересовался Макгайвер с отвращением.
Пытаясь поднять настроение, Сэм спросил, вставая:
- Кто хочет сэндвич с индейкой? Умираю с голода.
- Поддерживаю, - вызвался Уиллис. – Я тебе помогу.
- Думаю, тебе придётся искать новый джип, - сказал Пит Макгайверу, пока Уиллис и Сэм занимались бутербродами в кухне. – Учитывая состояние…
- Плоский как блин, - сказал Макгайвер со смехом.
- Да, хороший повод для приобретения нового, - усмехнулся Пит.
- Вот, мистер Торнтон, - сказал Сэм, поставив тарелку на журнальный столик перед Питом.
- Спасибо, Сэм.
Сэм присел, но тут же вскочил и направился на кухню.
- Чуть не забыл… я взял видео.
- Что взял? – спросил Уиллис, когда Сэм вставил кассету в кассетоприёмник видеомагнитофона.
- Смотрите, - сказал Сэм с хитрой улыбочкой.
Когда начался фильм, Пит простонал:
- Сэм, ты ведь этого не сделал.
- Ещё как сделал, - сказал Макгайвер, посмеиваясь, когда на экране появились сцены из фильма «Землетрясение».
- Я подумал, что это очень подходит, по случаю, - невинно заметил Сэм.
Макгайвер запустил в него диванной подушкой.
- Не смешно, мелкий.
Когда они, наконец, уселись, чтобы смотреть классический фильм Ирвина Аллена, Уиллис спросил:
- Всё же, есть ли какие-то вести о Фелпсе?
- Маркхэм сказал, что они нашли его автомобиль, попавший в аварию, примерно в полумиле от штаб-квартиры Феникса, но никаких признаков его самого где-либо, - сказал Пит. - Интересно, где он?
*****
Писк и гудение сильно раздражали, и Фелпс неохотно открыл глаза. Он лежал в затемнённой комнате, полной электронного оборудования, – в больничной палате. Он попытался приподняться, но затем снова опустился на подушку, поскольку пульсирующая боль в голове усилилась. Какого черта он делает в больнице?
Пока он лежал и размышлял, дверь в его палату открылась и вошла медсестра, неся тазик. После того, как она просмотрела его карту, она поставила тазик вниз и стала проверять мониторы, заметив, наконец, что мужчина пришёл в себя, когда проверяла системы для внутривенного введения.
- О, вы очнулись, - сказала она. – Наконец-то.
- Что я здесь делаю? – спросил он сердито.
- Не надо разговаривать со мной таким тоном, молодой человек. Она положила ладони на свои широкие бедра, с неодобрением глядя на него. Она была крупной, солидной женщиной с сединой стального цвета, и Фелпс съёжился под её взглядом.
- Врач побеседует с вами в ближайшее время… после того, как я вас оботру. - Она улыбнулась и взяла губку.
Фелпс посмотрел на неё в ужасе. Его крик: "Вытащите меня отсюда!" эхом разнёсся по больничному коридору.
The end
Комментарий к Часть 4
**примечания переводчика**
читать дальше
читать дальше
*(2) - "в колодах карт не хватает" - это выражение аналогичное нашему "не все дома". Просто посчитала, что для колорита стоит его оставить как есть, а не вводить наш аналог.
*(3) - Это имя главного героя, которого сам главный герой, по сюжету сериала, очень сильно стеснялся и всячески избегал.
*(4) 1 фут - 30,5 см, т.е. 6 футов это 183 см
*(5) то самое "страшное" с их точки зрения ругательство (переведено дословно) Как уже говорилось выше, у них упоминание бога и чёрта "всуе" считается очень страшное ругательство, в отличие от нас.
*(6) гёрл-скауты, т.е. девочки-представители скаутского движения, часто занимаются сбором пожертвований на разную благотворительность и продажа самодельного печения одно из таковых мероприятий, когда несколько девочек скаутов ходит по домам и предлагают приобрести их пекарские изделия.
*(7) - название популярного печенья, наиболее популярный бренд компании Kellogg. Сладкая двухслойная начинка «Поп-тартс» обёрнута тонким слоем печёного теста. Несмотря на то, что печенье «Поп-тартс» продаётся уже пригодным для употребления в пищу, рекомендуется подогревать его в тостере.
*(8)- американское пирожное, придуманное и производимое пекарней Hostess Brands, бисквит с кремовой начинкой.