Часть 4. Эпилог: Копилка воспоминаний или Пенни лэйн (Epilogue:Penny Lane) *
Х
читать дальше
1.
Джек кивнул рядовому, дежурившему у одной из палат в больнице Королевских ВВС на базе в Акротири. Военная база была суверенной территорией Соединённого Королевства, и командующий генерал-майор Пирсон, ясно дал понять, что он любезно приютит американцев, если те не будут путаться под ногами и создавать неприятности. Так как их самой насущной проблемой была надобность в медицинском стационаре для доктора Наджар, они были рады принять любую доступную помощь.
- Сэр, позвольте мне открыть…
Джек ответил, напустив на лицо невесёлую улыбку.
- Не беспокойтесь.
- Сэр?
- Хочу сказать, я сильно сомневаюсь, даже готов спорить на лучшее местное пиво, что тут не заперто.
Джек, не дожидаясь, будет ли принята его ставка, повернул ручку и вошёл, услышав позади себя, как рядовой издал звук, словно поперхнулся.
Внутри помещение было, хоть и небольшим и небогато обставленным мебелью, но аккуратным и комфортным. Оно было освобождено от медицинского оборудования и, в силу необходимости, приспособлено для приёма гостей.
Макгайвер сидел за маленьким столиком, подперев руками подбородок, жадно изучая полный текст на экране. На столе рядом с монитором помещалась ещё небольшая стопка книг и кипа папок с файлами. На некоторых рассеянных по столу документах Джек узнал почерк Даниэля.
Джек кашлянул.
- Дверь была не заперта.
Мак отозвался, не поднимая глаз.
- Я полагаю, это твоя идея расплатиться информацией?
Джек не отвечал. Через пару минут молчания Мак исподлобья посмотрел на него.
Джек легкомысленно взмахнул рукой, указывая в сторону книг, компьютера и папок с документами.
- Похоже, Сэм и Даниэль дали тебе много познавательного чтения, чтобы время ожидания не прошло даром.
На этот раз наступила очередь Мака не отвечать. Джек закатил глаза.
- Да, ладно тебе. Это было сделано не по моему приказу. В самом деле, я сказал командующему, что это глупая идея. Ты хочешь, чтобы я здесь немного завис, да? Это, отчасти и по твоей вине, как тебе известно. И как тебя угораздило попасть в персоны нон-грата в Сирии и Турции?
- Ох, это, – Мак посмотрел огорчённо. – Вот что ты имеешь ввиду – я думал, что всё это… - он махнул рукой, демонстрируя комнату вокруг себя без окон и с охранником возле двери, которая, к тому же, должна быть запертой. – Знаешь, я подумал, что это потому, что я гражданское лицо. А твоё подразделение настолько секретно, что оно, как будто, и не существует.
- Ну, да, я думаю, командующий думал об этом. Только он ошибался насчёт тебя. В любом случае, спасибо за то, что остался здесь, поскольку, догадываюсь, ты мог бы в темпе вальса смотаться отсюда в любое время, когда захочешь. – Он мотнул головой в сторону двери. – В любом случае, у тебя есть минутка? Мой начальник, наконец, добрался сюда, чтобы встретиться с тобой.
Как только они покинули комнату, Мак заговорил.
- Они с раннего утра не позволяют мне увидеться с Лейси.
- Кажется, когда я заглянул к ней, минут пять назад, она приходила в себя.
Макгайвер посмотрел на него с удивлением и невысказанной благодарностью.
- Они уже выяснили, что с ней произошло?
- Я точно не знаю, но она в надёжных руках.
- Ваша доктор Фрейзер, кажется, очень резка со мной.
- Лучший врач, что когда-либо у меня был, она избавила меня от кучи неприятных болячек. Мы не даём ей заскучать.
- Почему-то даже не сомневаюсь.
Они завернули за угол и чуть не столкнулись с Сэм.
- Ух ты! Внимательнее, Картер!
- Полковник! Мак! Я просто разыскивала вас – Лейси полностью в сознании, и Джанет подтвердила, что она не несёт гоаулда или каких-либо других неприятных сюрпризов. Она считает, что Лейси будет полностью здорова.
Лицо Мака просветлело, но выражение Джека стало серьёзным.
- Они узнали, что она помнит?
- Не так много, пока, во всяком случае. Она даже не помнит о Тронном зале.
Мак переводил взгляд от одного к другому, и радость несколько поугасла на его лице.
- Что гораздо упрощает ваше прикрытие.
Сэм поморщилась. А Джек вскинул брови.
- Ну да, Даниэль и Тилк пошли туда с парой пилотов, чтобы проверить, сколько беспорядка там осталось, и попробовать там прибраться.
- Я полагаю, ты собираешься уничтожить все записи и фотографии?
- Всего, что касается Тронного зала, - ответила Сэм, её сердце упало при взгляде на Макгайвера. – Они будут собирать плохие пенни и засыпать ямы.
- Мы полагаем, что можем запустить историю о том, что кто-то просто пытался поохотиться за сокровищами.
- И теперь вы ищете тех аспирантов-помощников, чтобы закопать их в ямы, оставшиеся от «плохих пенни»?
Джек всплеснул руками.
- Ох, точно! Мак, ты - гений! Мы должны удостовериться, что они..., что ни один из них не несёт в себе «пассажиров».
Х
2.
По мере того, как они приближались к назначенному залу для брифингов, Мак все отчетливей слышал два голоса, ведущих оживленную и веселую дискуссию. Хотя он не мог разобрать ни слова, один из голосов был ему достаточно знаком, чтобы определить личность говорящего по речевым оборотам и интонации. На его лице появилась широкая ухмылка.
Когда они вошли, второй человек, обладавший четко определяемым техасским акцентом, спрашивал с выражением непередаваемого скепсиса:
- Сколько верблюдов?
- Четыре, - отозвался Питер Торнтон, смеясь, - три чистокровных скаковых верблюдицы с позолоченными седлами и поводьями и со всей самой великолепной экипировкой, какую только можно представить, и один невозможно слабый верблюд мужского пола – думаю, это на случай, если Мак захотел бы организовать мероприятие по разведению верблюдов.
- Приятно слышать, что шейх был так благодарен.
Мак сунул голову в комнату, пока Джек осматривал помещение из-за его спины.
- Пит, тебе, правда, так необходимо было рассказывать эту проклятую историю снова?
Он ухмылялся до ушей, когда несколькими быстрыми шагами пересек комнату и обнял старого друга.
- Я не могу поверить! Они, что, силком тебя на Кипр притащили?
Пит жестом указал на своего собеседника.
- Макгайвер, я хочу познакомить тебя с совершенно особенным человеком. Это генерал Джордж Хаммонд, ВВС США. Ты можешь доверять ему и полагаться на него. Ты знаешь, немного найдется генералов, о которых я такое скажу.
- Да уж, тут без шуток, - Мак задумчиво рассматривал генерала Хаммонда.
Хаммонд осторожно перевел взгляд с Макгйвера на Джека и обратно.
- Да уж, будь я проклят.
- И он даже не мой робот-двойник в парике, - сказал Джек.
Мак округлил глаза от удивления, но решил подыграть:
- Ах, да. И я не клон, не инопланетянин с космического корабля, и не двойник Джека из другого измерения, и не… О, это же была шутка, разве нет?
- Ты лучше сядь, сынок, - сказал Хаммонд.
- Это – приказ? – сузил глаза Мак.
- Нет, это – предложение. На самом деле, я бы сказал, что это – рекомендация. – Он повернулся к Питу Торнтону. – И правда, как будто, в глазах двоится. За исключением волос, конечно.
Пит улыбнулся:
- И в ушах тоже двоится, - он всмотрелся в Джека, качая головой, - так, что, Мак, вот так ты будешь выглядеть, если, наконец, сделаешь нормальную стрижку?
- Пит, не начинай это снова…
- И после этого, клянусь, я перестану грызть тебя по этому поводу. Больше никогда, честное слово. – сказал Пит с театральной дрожью в голосе.
- Эй! – зашипел Джек.
Мак взгромоздился на стол рядом со стулом Пита. Он ухмылялся, словно мальчишка.
- Не то, чтобы я не рад тебя видеть, Пит, но, какого черта ты тут делаешь?
- О, просто пытаюсь получить для нас немного дополнительной работы. Надеюсь.
- Полковник Торнтон как раз рассказывал мне о перечне контрактов в области обороны страны, выполненных Фондом «Феникс», - сказал Хаммонд, - включая несколько совершенно секретных, о которых он лишь вскользь упомянул.
- Сэр, я могла бы рассказать вам о некоторых, - начала Сэм.
- Полковник? – перебил Джек.
Пит протестующе поднял руки:
- Давно в отставке!
- И как же вам удалось заставить его принять это? Я так и не смог выяснить.
Х
3.
Покидая зал для брифингов, Макгайвер и Джек все еще слышали голос Хаммонда, спрашивающего:
- И еще одно: вот что вы, люди, делали с этими верблюдами после всего?
Мак тяжело вздохнул. Джек задумчиво смотрел на него.
- Что? – раздраженно сказал Мак. Он не мог понять, что означало это выражение лица Джека.
- Я все еще пытаюсь представить тебя во Вьетнаме, - медленно произнес он, - не получается.
- Ещё в Афганистане, - добавил Мак, - правда, это было немного позднее.
- Как?
Мак уклончиво махнул рукой, как будто пытался выхватить ответ прямо из воздуха.
- У меня был такой профессор химии – он знал, что я хочу как-то помочь. Слишком много убийств происходило вокруг, слишком много людей умирало. У него были какие-то контакты, он подтянул свои связи, они – свои. Короче, следующее, что я понимаю - я нахожусь на борту самолета, летящего в Сайгон, и разговариваю с этим тощим чернокожим пацаном, едва ли старше меня самого, но таким же сумасшедшим, с кучей безумных идей в голове, на счёт того, как обезвреживать бомбы.
- Черт, Мак, ты, должно быть, видел реальный бой раньше меня. У меня в голове не укладывается, как ты связался с войсками специального назначения в таком возрасте! Ты же не собирался пропустить выпускной с этими ребятами?
Мак пожал плечами.
- Я был прикреплен к их части во Вьетнаме. Мы с моим приятелем-потрошителем бомб не были военными, и после всех тех неприятностей, которые случились по дороге, когда нас доставляли на поле боя, ребята занервничали. Мы быстро приобрели определенную репутацию, и они опасались, что из нас получатся только хорошие мишени. В любом случае, через некоторое время ребята, вроде как, взяли надо мной шефство.
- Взяли над тобой шефство? – недоверчиво переспросил Джек.
- Ну, мы только что обезвредили двадцать третью бомбу, и по пути назад в Сайгон я заставил всё подразделение остановиться и ждать в этой парилке с тучей летающих насекомых, пока мы проверяем сломанный велосипед, который кто-то бросил посреди дороги.
- Велосипед?
- Ага. Это была двадцать четвертая. После этого они перестали считать нас ненужным багажом. – Взгляд Мака был устремлен вдаль. – Там было несколько действительно хороших ребят, в этой части. Они многому меня научили.
- Ага, - пробормотал Джек, - мне просто интересно, ты видишься с кем-то из них сейчас?
Мак улыбнулся, но его улыбка была похожа на гримасу.
- В некотором роде. Каждый раз, когда я бываю в Вашингтоне, я подхожу к Стене**, благодарю их и говорю, что у меня все в порядке.
Х
4.
Джек мог чётко слышать голос Макгайвера, далеко за пределами открытых дверей его временного пристанища.
- Погоди-ка, ты говоришь, эти люди …
- Толланцы, - подсказала Сэм.
- Да, толланцы – они загадили свою собственную планету настолько, что даже не помнят, что такое кошка. И после этого они с чувством собственного превосходства утверждают, что они «продвинутая высокоразвитая цивилизация». Что они о себе возомнили? Или для них «продвинутость и высокоразвитость» означают уничтожение своей собственной планеты? Я бы сказал, что некоторым вещам им бы нужно поучиться у нас.
Джек прислонился к двери.
- Ты знаешь, Картер, я никогда не думал, чтобы представить им все таким образом. Возможно, когда-нибудь у нас и будет такой шанс. Хорошо, что мы не дали им собаку.
- Я думала об этом, сэр. Кошки неплохо следят за собой. Я, собственно, и назвала его котом Шрёдингера, потому что ему всегда удавалось получить корм, даже из закрытого ящика. – Она подняла голову к Джеку. – Как разбор полётов?
- Что за разбор полётов? – спросил Мак.
- Аспиранты-стажёры Лейси. Полковник не говорил? – она посмотрела на выражение лица Джека и поморщилась. – Извините, сэр.
- Уста отверзнуть разрешаю, Картер, - Джек поднял руку. – Не надо злиться, Мак. Мы все были с ними белыми и пушистыми, и они активно сотрудничают. – Джек несколько натянуто ухмыльнулся. – Я только что поболтал с ними, пока доктор Фрейзер проводит свои неисчислимые тесты и лишает их образцов телесных жидкостей. Но она замечательная и гораздо более приятная, даже когда тыкает в вас иглами. Гораздо приятнее, чем я.
- Мы им сообщили ту же историю, что и Лейси, - пояснила Сэм, – списав её странные провалы в памяти на «таинственную высокозаразную лихорадку», которая у неё была. И это же является прикрытием для всех медицинских исследований и длительного периода наблюдений. Она спрашивала о тебе, - она думает, что ты в изоляторе, пока мы не будем полностью уверены, что ты так же не заполучил её.
- Все аспиранты понервничали из-за лихорадки и возможной заразности, а поняв, что они вне опасности, почувствовали себя лучше и успокоились. – сказал Джек. - Они были словно в замешательстве – они даже не могли вспомнить, что оставили раскопки, а когда их сознание перестало путаться - пуф! И они были всё ещё в Канзасе.***
- Ты меня разыгрываешь! – затараторил, нахмурившись, Макгайвер. – Ты хочешь сказать, что после активации антенны они совсем ничего не помнят?
Сэм подняла руку.
- Мак, они, вероятно, ничего не могут поделать. У Джанет есть теория – она подозревает, что гоаулд, выступавший в роли Афродиты, запрограммировал ДНК местного населения на отвращение, вызываемое инфразвуковым диапазоном трансляций плохих пенни. В конце концов, эти ребята тоже киприоты, а гены среди островного населения передаются по наследству столетиями. Исключая турок, конечно.
- Что?
- И поскольку коренное население подвергалось более глубокому влиянию, чем кто-либо из других регионов – Джанет и я думаем, что археологическая группа, должно быть, при первом посещении Тронного зала, каким-то образом, активировала что-то вроде протокола безопасности. Мы знаем, что Лейси что-то включила, мы просто не знаем, что и где, в каком месте она обнаружила амулет и что там ещё произошло.
- Нет, нет, подождите-ка секунду, Сэм, ты серьёзно говоришь о манипуляциях с человеческой ДНК и генетических экспериментах на людях? Четыре тысячи лет назад?
- Да, именно так.
- Помедленнее, Картер, - сказал Джек. – Ты привязан к этическим нормам и поэтому так остро реагируешь. Тебе нужно немного успокоиться.
Макгайвер бросил взгляд, полный гнева и несогласия.
- Всё верно, Мак. Что замечательно, гоаулды могут это сделать, они уже прежде это делали и сделают это снова.
Мак безмолвствуя взглянул на Джека и Сэм. Сэм сглотнула при виде его лица: его глаза потемнели и свет померк, как день, во время затмения превращается в ночь.
- Во всяком случае, с ребятами всё будет в порядке. К тому времени, как они вновь вернутся к просеиванию песка, они будут думать, что ничего плохого не произошло.
Джек мотнул головой в сторону двери.
- Ты идёшь? Я подумал, что ты хотел бы получить возможность навестить дока Лейси. И твой босс хочет поговорить с тобой, прежде чем покинет базу.
- Макгайвер, - окликнула его Сэм, когда он выходил. – Ты как? В порядке?
Он повернулся, чтобы взглянуть на неё.
Посмотрев через плечо и убедившись, что Джек уже достаточно далеко ушёл вперёд по коридору, вне пределов слышимости, он пожал плечами.
- Я просто… это очень много за раз, чтобы с этим разобраться, Сэм. Я провёл большую часть своей жизни в дороге, чтобы сохранить несколько человек на одной этой планете… и тут вы говорите мне, что в галактике полно таких же планет и людей, нуждающихся в помощи. – Он спрятал руки в карманы джинсов. – Целые гроздья миров, находящиеся в рабстве, как я должен вернуться к обычной жизни и просто смотреть на звёзды, зная всё это?
Сэм ответила ему с осторожной улыбкой.
- Держу пари, ты найдёшь, что удивительного там всё-таки много. Это просто…ну, по-другому.
Мак слабо улыбнулся.
- А у вас действительно есть лучевое оружие, которое оглушает людей, не убивая?
- Ну, да. Но это адски болезненно.
- Ох.
Х
5.
Мак легко догнал Джека, удивленно подняв бровь, когда тот замедлил движение и нерешительно обернулся. Вот ведь позер! Даже не может нормально сказать, что ему надо поговорить.
- Тилк и Даниэль только что отзвонились, - небрежно сказал Джек, - они на пути сюда с раскопок. Даниэль говорит, там все выглядит не так плохо. Конечно, за исключением того места, где провалилась крыша Тронного зала. Там все раздавлено. Но часть этих жутких тоннелей еще там, и твой приятель Торнтон собирается в Никосию, чтобы поговорить с тем парнем, который отвечает за раскопки руин…
- Ты имеешь в виду, директор Департамента древностей.
- Да, с ним.
- С ней.
- Без разницы. Он – я имею в виду, Торнтон, - хочет удостовериться, что Лейси не потеряет лицензию на раскопки, или что-нибудь в этом роде. Думаю, что если она даже не помнит, что нашла Тронный зал, то и скучать по нему сильно не будет. Сезон раскопок в разгаре, так? Мы подождем, когда он закончится, а затем пошлем туда команду и посмотрим, смогут ли они извлечь что-то из того, что когда-то было Тронным залом.
- Мило, что вы даете Лейси шанс завершить ее работу, - сухо сказал Мак.
- Ну, если мы попытаемся выставить ее вон, это только привлечет внимание. А мы, на самом деле, этого не хотим. Даниэль собирается отдать ей свои переводы надписей – думаю, он переводит все же лучше, чем она. – Джек прочистил горло. – Знаешь, ты можешь уйти отсюда в любое время… если ты хочешь вернуться и разгребать песок сам.
- Собираешься выставить меня, чтобы не путался под ногами?
- Ну… - Джек передернул плечами, - я не уверен, что это хорошая идея, оставлять вас с Картер в одном помещении.
Мак с негодованием посмотрел на него, и Джек был готов поклясться, что видел, как шея кузен покраснела.
- Почему нет? Ты боишься, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией – или что-то в этом роде?
- Вау, да не заводись. Ничего такого. Я просто немного нервничаю, думая о том, что случится, если ваши мозги будут работать над одним и тем же в одно и то же время. Сомневаюсь, что галактика выдержит такое напряжение.
Мак попытался ударить его в плечо. Джек ухмыльнулся и легко уклонился от удара.
- Так и не научился нормально драться, да?
- Смотря что называть дракой.
- Это точно. – Несколько шагов они прошли в молчании. – Так что же насчет оружия? Ты же ведь должен был иметь с ним дело?
Мак пожал плечами.
- Да, я имел с ним дело.
- И как? Выкидывал и разбирал на детали для использования в других целях?
Мак снова передернул плечами и сделал неопределенный жест.
- Ну… да… частенько.
- Так, держи свои шаловливые ручонки подальше от моего П90! Большое спасибо! И, вот еще что: ты отрастил крылья? Или получил лицензию пилота? Мак, моя память не так хороша, но я готов поклясться, что ты ненавидел высоту!
- Да, ненавидел. И ненавижу.
- Послушай, - Джек решительно остановился, - я видел Сумасшедшего Джимми Тейлора веселым и пьяным, после того, как он вернулся назад. «Большая шишка» из спецназа, то есть тот, кто спас его, как он сказал, спрыгнул с парашютом, взобрался по довольно гладкой стене на высоту более мили, чтобы потом спрыгнуть оттуда снова.
Джек в порыве эмоций развел руки так широко, как это было возможно.
- Черт, может быть, я должен был догадаться еще тогда, что это был ты. Теперь я припоминаю, он говорил, что у того парня был швейцарский армейский нож.
- И скрепка, - улыбнулся Мак, - в тот день у меня была действительно отличная скрепка.
Джек остановился, развернулся и хмуро посмотрел на Мака. Он уловил фальшивые нотки в голосе кузена.
Макгайвер думал о том, чтобы сменить тему – Джек, вероятно, не стал бы продолжать расспросы – или о том, чтобы просто уйти, свернув за угол очередной ненужной стены. Но, вместо этого, он продолжил рассказывать.
- Та миссия в Монголии – когда я нашел капитана Тейлора – был полной неразберихой. Они не сказали мне, что он выжил, или мог выжить при крушении самолета, хотя они не могли об этом не знать. В любом случае, это было жутко и неожиданно. Я захватил АКМ-47 и проделал дырки в шапках у половины парней.
Он сглотнул.
- Позднее, я думал о том, что могло случиться, если бы там был сбит прицел, или бы зрение подвело и рука дрогнула. Джек, меня трясло неделю. С тех пор я ни разу не стрелял.
Он внимательно изучал ближайшую стену, держа руки в карманах, не глядя на Джека, поскольку ожидал неизбежных ядовитых комментариев.
Но комментариев не последовало. Через несколько минут он поднял взгляд и увидел, что кузен изучает его с нечитаемым выражением лица.
- Мак… тот мой последний визит, когда мы были детьми… - теперь настал черед Джека убрать руки в карманы своей форменной полевой куртки, отвернуться и смотреть на что угодно, кроме Мака. Наконец, он пробормотал:
- Я тогда сказал много того, чего не должен был говорить. Теперь я это знаю.
Мак потер подбородок и ничего не ответил.
- Я не знал, что твой друг был застрелен. Твоя мама рассказала мне потом, когда отчитала меня и выставила вон, сказав никогда не возвращаться.
- Я никогда не просил ее делать это, Джек…
- Эй, не надо переживать. Я знаю, это была моя вина. И не нужно меня жалеть, мистер Чувствительность. По любому, она рассказала мне о происшествии. Я ничего не сказал тебе тогда…
- У тебя едва ли был шанс.
- Не помогло бы. Тогда во мне было так много дерьма, что я десять лет не извинялся ни за что. Твоя мама рассказала мне, как погиб Джесси, но даже тогда до меня не дошло. И потом мне пришлось выучить свой, тяжелый урок. Вот поэтому у тебя все еще есть сын, а у меня – нет. Именно поэтому. – Наконец, он посмотрел на Мака. – И если ты мне сейчас будешь вешать лапшу на уши и говорить, что полностью меня понимаешь, и спрашивать, почему я все еще в вооруженных силах после всего этого, клянусь, я снова дам тебе хорошего пинка под зад!
Джек снова быстро отвел взгляд.
- Ладно. Хаммонд хочет, чтобы я убедился, что тебе все ясно по поводу неразглашения. Спасение планеты – это секретная операция, но, думаю, ты это уже и так понял. Никто не должен об этом знать. Любопытствующие в пролёте.
Мак скорчил гримасу:
- Я думал, это обойдет меня стороной.
- Это никого не обходит стороной. Оно возвращается и прячется под кроватью. В любом случае, как я уже сказал, ты не обязан торчать здесь, на базе. Ты свободен и можешь уйти в любое время. И ты сможешь беспрепятственно вернуться, чтобы узнать, как дела у дока Лейси, конечно. Черт, да единственное путешествие, к которому у тебя есть противопоказания – это путешествие за пределы этого мира. Да и то, только потому, что ты еще не пытался.
Джек видел, как загорелись глаза Мака при этой оговорке, и почувствовал самодовольный триумф. Попался, Башковитый Мак! Крючок, леска, наживка.
Через мгновение он добавил:
- Хаммонд спросил меня, что я думаю о том, чтобы ты работал в моей команде.
- О… он так сказал?
- Ага. Я сказал ему, что это по-настоящему плохая идея.
Он был вынужден проглотить ухмылку, видя реакцию на свои слова.
- Ой, да брось, Мак! Это было бы слишком странно. К тому же, там есть несколько не самых приятных ребят, которым уже не нравится мое лицо. И тебе пришлось бы иметь с ними дело.
- Джек, я неплохо справляюсь с подобными вещами, если ты этого еще не понял.
- Мак, тебя могут убить. Очень быстро и очень грязно. В инопланетном меню есть много чего – от взрывчатки огромной мощности до всяких штуковин, предназначенных для пыток, и это еще не всё…
Оставшиеся участники ЗВ1 в конце концов нашли их несколькими минутами спустя, погруженных в жаркую дискуссию.
- Привет, ребята! А мы вас везде ищем! – жизнерадостно начал Даниэль, но Сэм остановила его, бросив ликующий взгляд. Тилк уже с интересом вслушивался в дискуссию.
- Ты должен признать, там у многих будет бардак в головах.
- Да, волосы – это проблема.
- Здесь все не так плохо. Просто сделаешь стрижку – и все.
- Нет! Ты отрастишь свои.
- Черт! Нет!
- Ладно, ладно, хорошо. Вопрос исчерпан. Хотя… Спорим, мы сможем подобрать тебе парик?
The End
____________
Примечания:
* "Penny Lane" - название песни группы "The Beathles" в которой рассказывается про улицу, непосредственно связанную с юностью Леннона и Маккартни. Т.е. в переносном значении - это что-то вроде экскурса молодые годы героев.
** - имеется ввиду "стена памяти" мемориальный комплекс ветера́нов Вьетна́ма — национальный мемориал США, расположенный в Вашингтоне и посвящённый американским военнослужащим, погибшим или пропавшим без вести в ходе войны во Вьетнаме. Мемориал состоит из трёх частей — одной из которых и является Стена Мемориала ветеранов Вьетнама, с перечислением имён погибших.
*** - здесь, как и часто в каноне, Джек упоминает сказку «Волшебник из страны Оз»
Х
читать дальше
1.
Джек кивнул рядовому, дежурившему у одной из палат в больнице Королевских ВВС на базе в Акротири. Военная база была суверенной территорией Соединённого Королевства, и командующий генерал-майор Пирсон, ясно дал понять, что он любезно приютит американцев, если те не будут путаться под ногами и создавать неприятности. Так как их самой насущной проблемой была надобность в медицинском стационаре для доктора Наджар, они были рады принять любую доступную помощь.
- Сэр, позвольте мне открыть…
Джек ответил, напустив на лицо невесёлую улыбку.
- Не беспокойтесь.
- Сэр?
- Хочу сказать, я сильно сомневаюсь, даже готов спорить на лучшее местное пиво, что тут не заперто.
Джек, не дожидаясь, будет ли принята его ставка, повернул ручку и вошёл, услышав позади себя, как рядовой издал звук, словно поперхнулся.
Внутри помещение было, хоть и небольшим и небогато обставленным мебелью, но аккуратным и комфортным. Оно было освобождено от медицинского оборудования и, в силу необходимости, приспособлено для приёма гостей.
Макгайвер сидел за маленьким столиком, подперев руками подбородок, жадно изучая полный текст на экране. На столе рядом с монитором помещалась ещё небольшая стопка книг и кипа папок с файлами. На некоторых рассеянных по столу документах Джек узнал почерк Даниэля.
Джек кашлянул.
- Дверь была не заперта.
Мак отозвался, не поднимая глаз.
- Я полагаю, это твоя идея расплатиться информацией?
Джек не отвечал. Через пару минут молчания Мак исподлобья посмотрел на него.
Джек легкомысленно взмахнул рукой, указывая в сторону книг, компьютера и папок с документами.
- Похоже, Сэм и Даниэль дали тебе много познавательного чтения, чтобы время ожидания не прошло даром.
На этот раз наступила очередь Мака не отвечать. Джек закатил глаза.
- Да, ладно тебе. Это было сделано не по моему приказу. В самом деле, я сказал командующему, что это глупая идея. Ты хочешь, чтобы я здесь немного завис, да? Это, отчасти и по твоей вине, как тебе известно. И как тебя угораздило попасть в персоны нон-грата в Сирии и Турции?
- Ох, это, – Мак посмотрел огорчённо. – Вот что ты имеешь ввиду – я думал, что всё это… - он махнул рукой, демонстрируя комнату вокруг себя без окон и с охранником возле двери, которая, к тому же, должна быть запертой. – Знаешь, я подумал, что это потому, что я гражданское лицо. А твоё подразделение настолько секретно, что оно, как будто, и не существует.
- Ну, да, я думаю, командующий думал об этом. Только он ошибался насчёт тебя. В любом случае, спасибо за то, что остался здесь, поскольку, догадываюсь, ты мог бы в темпе вальса смотаться отсюда в любое время, когда захочешь. – Он мотнул головой в сторону двери. – В любом случае, у тебя есть минутка? Мой начальник, наконец, добрался сюда, чтобы встретиться с тобой.
Как только они покинули комнату, Мак заговорил.
- Они с раннего утра не позволяют мне увидеться с Лейси.
- Кажется, когда я заглянул к ней, минут пять назад, она приходила в себя.
Макгайвер посмотрел на него с удивлением и невысказанной благодарностью.
- Они уже выяснили, что с ней произошло?
- Я точно не знаю, но она в надёжных руках.
- Ваша доктор Фрейзер, кажется, очень резка со мной.
- Лучший врач, что когда-либо у меня был, она избавила меня от кучи неприятных болячек. Мы не даём ей заскучать.
- Почему-то даже не сомневаюсь.
Они завернули за угол и чуть не столкнулись с Сэм.
- Ух ты! Внимательнее, Картер!
- Полковник! Мак! Я просто разыскивала вас – Лейси полностью в сознании, и Джанет подтвердила, что она не несёт гоаулда или каких-либо других неприятных сюрпризов. Она считает, что Лейси будет полностью здорова.
Лицо Мака просветлело, но выражение Джека стало серьёзным.
- Они узнали, что она помнит?
- Не так много, пока, во всяком случае. Она даже не помнит о Тронном зале.
Мак переводил взгляд от одного к другому, и радость несколько поугасла на его лице.
- Что гораздо упрощает ваше прикрытие.
Сэм поморщилась. А Джек вскинул брови.
- Ну да, Даниэль и Тилк пошли туда с парой пилотов, чтобы проверить, сколько беспорядка там осталось, и попробовать там прибраться.
- Я полагаю, ты собираешься уничтожить все записи и фотографии?
- Всего, что касается Тронного зала, - ответила Сэм, её сердце упало при взгляде на Макгайвера. – Они будут собирать плохие пенни и засыпать ямы.
- Мы полагаем, что можем запустить историю о том, что кто-то просто пытался поохотиться за сокровищами.
- И теперь вы ищете тех аспирантов-помощников, чтобы закопать их в ямы, оставшиеся от «плохих пенни»?
Джек всплеснул руками.
- Ох, точно! Мак, ты - гений! Мы должны удостовериться, что они..., что ни один из них не несёт в себе «пассажиров».
Х
2.
По мере того, как они приближались к назначенному залу для брифингов, Мак все отчетливей слышал два голоса, ведущих оживленную и веселую дискуссию. Хотя он не мог разобрать ни слова, один из голосов был ему достаточно знаком, чтобы определить личность говорящего по речевым оборотам и интонации. На его лице появилась широкая ухмылка.
Когда они вошли, второй человек, обладавший четко определяемым техасским акцентом, спрашивал с выражением непередаваемого скепсиса:
- Сколько верблюдов?
- Четыре, - отозвался Питер Торнтон, смеясь, - три чистокровных скаковых верблюдицы с позолоченными седлами и поводьями и со всей самой великолепной экипировкой, какую только можно представить, и один невозможно слабый верблюд мужского пола – думаю, это на случай, если Мак захотел бы организовать мероприятие по разведению верблюдов.
- Приятно слышать, что шейх был так благодарен.
Мак сунул голову в комнату, пока Джек осматривал помещение из-за его спины.
- Пит, тебе, правда, так необходимо было рассказывать эту проклятую историю снова?
Он ухмылялся до ушей, когда несколькими быстрыми шагами пересек комнату и обнял старого друга.
- Я не могу поверить! Они, что, силком тебя на Кипр притащили?
Пит жестом указал на своего собеседника.
- Макгайвер, я хочу познакомить тебя с совершенно особенным человеком. Это генерал Джордж Хаммонд, ВВС США. Ты можешь доверять ему и полагаться на него. Ты знаешь, немного найдется генералов, о которых я такое скажу.
- Да уж, тут без шуток, - Мак задумчиво рассматривал генерала Хаммонда.
Хаммонд осторожно перевел взгляд с Макгйвера на Джека и обратно.
- Да уж, будь я проклят.
- И он даже не мой робот-двойник в парике, - сказал Джек.
Мак округлил глаза от удивления, но решил подыграть:
- Ах, да. И я не клон, не инопланетянин с космического корабля, и не двойник Джека из другого измерения, и не… О, это же была шутка, разве нет?
- Ты лучше сядь, сынок, - сказал Хаммонд.
- Это – приказ? – сузил глаза Мак.
- Нет, это – предложение. На самом деле, я бы сказал, что это – рекомендация. – Он повернулся к Питу Торнтону. – И правда, как будто, в глазах двоится. За исключением волос, конечно.
Пит улыбнулся:
- И в ушах тоже двоится, - он всмотрелся в Джека, качая головой, - так, что, Мак, вот так ты будешь выглядеть, если, наконец, сделаешь нормальную стрижку?
- Пит, не начинай это снова…
- И после этого, клянусь, я перестану грызть тебя по этому поводу. Больше никогда, честное слово. – сказал Пит с театральной дрожью в голосе.
- Эй! – зашипел Джек.
Мак взгромоздился на стол рядом со стулом Пита. Он ухмылялся, словно мальчишка.
- Не то, чтобы я не рад тебя видеть, Пит, но, какого черта ты тут делаешь?
- О, просто пытаюсь получить для нас немного дополнительной работы. Надеюсь.
- Полковник Торнтон как раз рассказывал мне о перечне контрактов в области обороны страны, выполненных Фондом «Феникс», - сказал Хаммонд, - включая несколько совершенно секретных, о которых он лишь вскользь упомянул.
- Сэр, я могла бы рассказать вам о некоторых, - начала Сэм.
- Полковник? – перебил Джек.
Пит протестующе поднял руки:
- Давно в отставке!
- И как же вам удалось заставить его принять это? Я так и не смог выяснить.
Х
3.
Покидая зал для брифингов, Макгайвер и Джек все еще слышали голос Хаммонда, спрашивающего:
- И еще одно: вот что вы, люди, делали с этими верблюдами после всего?
Мак тяжело вздохнул. Джек задумчиво смотрел на него.
- Что? – раздраженно сказал Мак. Он не мог понять, что означало это выражение лица Джека.
- Я все еще пытаюсь представить тебя во Вьетнаме, - медленно произнес он, - не получается.
- Ещё в Афганистане, - добавил Мак, - правда, это было немного позднее.
- Как?
Мак уклончиво махнул рукой, как будто пытался выхватить ответ прямо из воздуха.
- У меня был такой профессор химии – он знал, что я хочу как-то помочь. Слишком много убийств происходило вокруг, слишком много людей умирало. У него были какие-то контакты, он подтянул свои связи, они – свои. Короче, следующее, что я понимаю - я нахожусь на борту самолета, летящего в Сайгон, и разговариваю с этим тощим чернокожим пацаном, едва ли старше меня самого, но таким же сумасшедшим, с кучей безумных идей в голове, на счёт того, как обезвреживать бомбы.
- Черт, Мак, ты, должно быть, видел реальный бой раньше меня. У меня в голове не укладывается, как ты связался с войсками специального назначения в таком возрасте! Ты же не собирался пропустить выпускной с этими ребятами?
Мак пожал плечами.
- Я был прикреплен к их части во Вьетнаме. Мы с моим приятелем-потрошителем бомб не были военными, и после всех тех неприятностей, которые случились по дороге, когда нас доставляли на поле боя, ребята занервничали. Мы быстро приобрели определенную репутацию, и они опасались, что из нас получатся только хорошие мишени. В любом случае, через некоторое время ребята, вроде как, взяли надо мной шефство.
- Взяли над тобой шефство? – недоверчиво переспросил Джек.
- Ну, мы только что обезвредили двадцать третью бомбу, и по пути назад в Сайгон я заставил всё подразделение остановиться и ждать в этой парилке с тучей летающих насекомых, пока мы проверяем сломанный велосипед, который кто-то бросил посреди дороги.
- Велосипед?
- Ага. Это была двадцать четвертая. После этого они перестали считать нас ненужным багажом. – Взгляд Мака был устремлен вдаль. – Там было несколько действительно хороших ребят, в этой части. Они многому меня научили.
- Ага, - пробормотал Джек, - мне просто интересно, ты видишься с кем-то из них сейчас?
Мак улыбнулся, но его улыбка была похожа на гримасу.
- В некотором роде. Каждый раз, когда я бываю в Вашингтоне, я подхожу к Стене**, благодарю их и говорю, что у меня все в порядке.
Х
4.
Джек мог чётко слышать голос Макгайвера, далеко за пределами открытых дверей его временного пристанища.
- Погоди-ка, ты говоришь, эти люди …
- Толланцы, - подсказала Сэм.
- Да, толланцы – они загадили свою собственную планету настолько, что даже не помнят, что такое кошка. И после этого они с чувством собственного превосходства утверждают, что они «продвинутая высокоразвитая цивилизация». Что они о себе возомнили? Или для них «продвинутость и высокоразвитость» означают уничтожение своей собственной планеты? Я бы сказал, что некоторым вещам им бы нужно поучиться у нас.
Джек прислонился к двери.
- Ты знаешь, Картер, я никогда не думал, чтобы представить им все таким образом. Возможно, когда-нибудь у нас и будет такой шанс. Хорошо, что мы не дали им собаку.
- Я думала об этом, сэр. Кошки неплохо следят за собой. Я, собственно, и назвала его котом Шрёдингера, потому что ему всегда удавалось получить корм, даже из закрытого ящика. – Она подняла голову к Джеку. – Как разбор полётов?
- Что за разбор полётов? – спросил Мак.
- Аспиранты-стажёры Лейси. Полковник не говорил? – она посмотрела на выражение лица Джека и поморщилась. – Извините, сэр.
- Уста отверзнуть разрешаю, Картер, - Джек поднял руку. – Не надо злиться, Мак. Мы все были с ними белыми и пушистыми, и они активно сотрудничают. – Джек несколько натянуто ухмыльнулся. – Я только что поболтал с ними, пока доктор Фрейзер проводит свои неисчислимые тесты и лишает их образцов телесных жидкостей. Но она замечательная и гораздо более приятная, даже когда тыкает в вас иглами. Гораздо приятнее, чем я.
- Мы им сообщили ту же историю, что и Лейси, - пояснила Сэм, – списав её странные провалы в памяти на «таинственную высокозаразную лихорадку», которая у неё была. И это же является прикрытием для всех медицинских исследований и длительного периода наблюдений. Она спрашивала о тебе, - она думает, что ты в изоляторе, пока мы не будем полностью уверены, что ты так же не заполучил её.
- Все аспиранты понервничали из-за лихорадки и возможной заразности, а поняв, что они вне опасности, почувствовали себя лучше и успокоились. – сказал Джек. - Они были словно в замешательстве – они даже не могли вспомнить, что оставили раскопки, а когда их сознание перестало путаться - пуф! И они были всё ещё в Канзасе.***
- Ты меня разыгрываешь! – затараторил, нахмурившись, Макгайвер. – Ты хочешь сказать, что после активации антенны они совсем ничего не помнят?
Сэм подняла руку.
- Мак, они, вероятно, ничего не могут поделать. У Джанет есть теория – она подозревает, что гоаулд, выступавший в роли Афродиты, запрограммировал ДНК местного населения на отвращение, вызываемое инфразвуковым диапазоном трансляций плохих пенни. В конце концов, эти ребята тоже киприоты, а гены среди островного населения передаются по наследству столетиями. Исключая турок, конечно.
- Что?
- И поскольку коренное население подвергалось более глубокому влиянию, чем кто-либо из других регионов – Джанет и я думаем, что археологическая группа, должно быть, при первом посещении Тронного зала, каким-то образом, активировала что-то вроде протокола безопасности. Мы знаем, что Лейси что-то включила, мы просто не знаем, что и где, в каком месте она обнаружила амулет и что там ещё произошло.
- Нет, нет, подождите-ка секунду, Сэм, ты серьёзно говоришь о манипуляциях с человеческой ДНК и генетических экспериментах на людях? Четыре тысячи лет назад?
- Да, именно так.
- Помедленнее, Картер, - сказал Джек. – Ты привязан к этическим нормам и поэтому так остро реагируешь. Тебе нужно немного успокоиться.
Макгайвер бросил взгляд, полный гнева и несогласия.
- Всё верно, Мак. Что замечательно, гоаулды могут это сделать, они уже прежде это делали и сделают это снова.
Мак безмолвствуя взглянул на Джека и Сэм. Сэм сглотнула при виде его лица: его глаза потемнели и свет померк, как день, во время затмения превращается в ночь.
- Во всяком случае, с ребятами всё будет в порядке. К тому времени, как они вновь вернутся к просеиванию песка, они будут думать, что ничего плохого не произошло.
Джек мотнул головой в сторону двери.
- Ты идёшь? Я подумал, что ты хотел бы получить возможность навестить дока Лейси. И твой босс хочет поговорить с тобой, прежде чем покинет базу.
- Макгайвер, - окликнула его Сэм, когда он выходил. – Ты как? В порядке?
Он повернулся, чтобы взглянуть на неё.
Посмотрев через плечо и убедившись, что Джек уже достаточно далеко ушёл вперёд по коридору, вне пределов слышимости, он пожал плечами.
- Я просто… это очень много за раз, чтобы с этим разобраться, Сэм. Я провёл большую часть своей жизни в дороге, чтобы сохранить несколько человек на одной этой планете… и тут вы говорите мне, что в галактике полно таких же планет и людей, нуждающихся в помощи. – Он спрятал руки в карманы джинсов. – Целые гроздья миров, находящиеся в рабстве, как я должен вернуться к обычной жизни и просто смотреть на звёзды, зная всё это?
Сэм ответила ему с осторожной улыбкой.
- Держу пари, ты найдёшь, что удивительного там всё-таки много. Это просто…ну, по-другому.
Мак слабо улыбнулся.
- А у вас действительно есть лучевое оружие, которое оглушает людей, не убивая?
- Ну, да. Но это адски болезненно.
- Ох.
Х
5.
Мак легко догнал Джека, удивленно подняв бровь, когда тот замедлил движение и нерешительно обернулся. Вот ведь позер! Даже не может нормально сказать, что ему надо поговорить.
- Тилк и Даниэль только что отзвонились, - небрежно сказал Джек, - они на пути сюда с раскопок. Даниэль говорит, там все выглядит не так плохо. Конечно, за исключением того места, где провалилась крыша Тронного зала. Там все раздавлено. Но часть этих жутких тоннелей еще там, и твой приятель Торнтон собирается в Никосию, чтобы поговорить с тем парнем, который отвечает за раскопки руин…
- Ты имеешь в виду, директор Департамента древностей.
- Да, с ним.
- С ней.
- Без разницы. Он – я имею в виду, Торнтон, - хочет удостовериться, что Лейси не потеряет лицензию на раскопки, или что-нибудь в этом роде. Думаю, что если она даже не помнит, что нашла Тронный зал, то и скучать по нему сильно не будет. Сезон раскопок в разгаре, так? Мы подождем, когда он закончится, а затем пошлем туда команду и посмотрим, смогут ли они извлечь что-то из того, что когда-то было Тронным залом.
- Мило, что вы даете Лейси шанс завершить ее работу, - сухо сказал Мак.
- Ну, если мы попытаемся выставить ее вон, это только привлечет внимание. А мы, на самом деле, этого не хотим. Даниэль собирается отдать ей свои переводы надписей – думаю, он переводит все же лучше, чем она. – Джек прочистил горло. – Знаешь, ты можешь уйти отсюда в любое время… если ты хочешь вернуться и разгребать песок сам.
- Собираешься выставить меня, чтобы не путался под ногами?
- Ну… - Джек передернул плечами, - я не уверен, что это хорошая идея, оставлять вас с Картер в одном помещении.
Мак с негодованием посмотрел на него, и Джек был готов поклясться, что видел, как шея кузен покраснела.
- Почему нет? Ты боишься, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией – или что-то в этом роде?
- Вау, да не заводись. Ничего такого. Я просто немного нервничаю, думая о том, что случится, если ваши мозги будут работать над одним и тем же в одно и то же время. Сомневаюсь, что галактика выдержит такое напряжение.
Мак попытался ударить его в плечо. Джек ухмыльнулся и легко уклонился от удара.
- Так и не научился нормально драться, да?
- Смотря что называть дракой.
- Это точно. – Несколько шагов они прошли в молчании. – Так что же насчет оружия? Ты же ведь должен был иметь с ним дело?
Мак пожал плечами.
- Да, я имел с ним дело.
- И как? Выкидывал и разбирал на детали для использования в других целях?
Мак снова передернул плечами и сделал неопределенный жест.
- Ну… да… частенько.
- Так, держи свои шаловливые ручонки подальше от моего П90! Большое спасибо! И, вот еще что: ты отрастил крылья? Или получил лицензию пилота? Мак, моя память не так хороша, но я готов поклясться, что ты ненавидел высоту!
- Да, ненавидел. И ненавижу.
- Послушай, - Джек решительно остановился, - я видел Сумасшедшего Джимми Тейлора веселым и пьяным, после того, как он вернулся назад. «Большая шишка» из спецназа, то есть тот, кто спас его, как он сказал, спрыгнул с парашютом, взобрался по довольно гладкой стене на высоту более мили, чтобы потом спрыгнуть оттуда снова.
Джек в порыве эмоций развел руки так широко, как это было возможно.
- Черт, может быть, я должен был догадаться еще тогда, что это был ты. Теперь я припоминаю, он говорил, что у того парня был швейцарский армейский нож.
- И скрепка, - улыбнулся Мак, - в тот день у меня была действительно отличная скрепка.
Джек остановился, развернулся и хмуро посмотрел на Мака. Он уловил фальшивые нотки в голосе кузена.
Макгайвер думал о том, чтобы сменить тему – Джек, вероятно, не стал бы продолжать расспросы – или о том, чтобы просто уйти, свернув за угол очередной ненужной стены. Но, вместо этого, он продолжил рассказывать.
- Та миссия в Монголии – когда я нашел капитана Тейлора – был полной неразберихой. Они не сказали мне, что он выжил, или мог выжить при крушении самолета, хотя они не могли об этом не знать. В любом случае, это было жутко и неожиданно. Я захватил АКМ-47 и проделал дырки в шапках у половины парней.
Он сглотнул.
- Позднее, я думал о том, что могло случиться, если бы там был сбит прицел, или бы зрение подвело и рука дрогнула. Джек, меня трясло неделю. С тех пор я ни разу не стрелял.
Он внимательно изучал ближайшую стену, держа руки в карманах, не глядя на Джека, поскольку ожидал неизбежных ядовитых комментариев.
Но комментариев не последовало. Через несколько минут он поднял взгляд и увидел, что кузен изучает его с нечитаемым выражением лица.
- Мак… тот мой последний визит, когда мы были детьми… - теперь настал черед Джека убрать руки в карманы своей форменной полевой куртки, отвернуться и смотреть на что угодно, кроме Мака. Наконец, он пробормотал:
- Я тогда сказал много того, чего не должен был говорить. Теперь я это знаю.
Мак потер подбородок и ничего не ответил.
- Я не знал, что твой друг был застрелен. Твоя мама рассказала мне потом, когда отчитала меня и выставила вон, сказав никогда не возвращаться.
- Я никогда не просил ее делать это, Джек…
- Эй, не надо переживать. Я знаю, это была моя вина. И не нужно меня жалеть, мистер Чувствительность. По любому, она рассказала мне о происшествии. Я ничего не сказал тебе тогда…
- У тебя едва ли был шанс.
- Не помогло бы. Тогда во мне было так много дерьма, что я десять лет не извинялся ни за что. Твоя мама рассказала мне, как погиб Джесси, но даже тогда до меня не дошло. И потом мне пришлось выучить свой, тяжелый урок. Вот поэтому у тебя все еще есть сын, а у меня – нет. Именно поэтому. – Наконец, он посмотрел на Мака. – И если ты мне сейчас будешь вешать лапшу на уши и говорить, что полностью меня понимаешь, и спрашивать, почему я все еще в вооруженных силах после всего этого, клянусь, я снова дам тебе хорошего пинка под зад!
Джек снова быстро отвел взгляд.
- Ладно. Хаммонд хочет, чтобы я убедился, что тебе все ясно по поводу неразглашения. Спасение планеты – это секретная операция, но, думаю, ты это уже и так понял. Никто не должен об этом знать. Любопытствующие в пролёте.
Мак скорчил гримасу:
- Я думал, это обойдет меня стороной.
- Это никого не обходит стороной. Оно возвращается и прячется под кроватью. В любом случае, как я уже сказал, ты не обязан торчать здесь, на базе. Ты свободен и можешь уйти в любое время. И ты сможешь беспрепятственно вернуться, чтобы узнать, как дела у дока Лейси, конечно. Черт, да единственное путешествие, к которому у тебя есть противопоказания – это путешествие за пределы этого мира. Да и то, только потому, что ты еще не пытался.
Джек видел, как загорелись глаза Мака при этой оговорке, и почувствовал самодовольный триумф. Попался, Башковитый Мак! Крючок, леска, наживка.
Через мгновение он добавил:
- Хаммонд спросил меня, что я думаю о том, чтобы ты работал в моей команде.
- О… он так сказал?
- Ага. Я сказал ему, что это по-настоящему плохая идея.
Он был вынужден проглотить ухмылку, видя реакцию на свои слова.
- Ой, да брось, Мак! Это было бы слишком странно. К тому же, там есть несколько не самых приятных ребят, которым уже не нравится мое лицо. И тебе пришлось бы иметь с ними дело.
- Джек, я неплохо справляюсь с подобными вещами, если ты этого еще не понял.
- Мак, тебя могут убить. Очень быстро и очень грязно. В инопланетном меню есть много чего – от взрывчатки огромной мощности до всяких штуковин, предназначенных для пыток, и это еще не всё…
Оставшиеся участники ЗВ1 в конце концов нашли их несколькими минутами спустя, погруженных в жаркую дискуссию.
- Привет, ребята! А мы вас везде ищем! – жизнерадостно начал Даниэль, но Сэм остановила его, бросив ликующий взгляд. Тилк уже с интересом вслушивался в дискуссию.
- Ты должен признать, там у многих будет бардак в головах.
- Да, волосы – это проблема.
- Здесь все не так плохо. Просто сделаешь стрижку – и все.
- Нет! Ты отрастишь свои.
- Черт! Нет!
- Ладно, ладно, хорошо. Вопрос исчерпан. Хотя… Спорим, мы сможем подобрать тебе парик?
The End
____________
Примечания:
* "Penny Lane" - название песни группы "The Beathles" в которой рассказывается про улицу, непосредственно связанную с юностью Леннона и Маккартни. Т.е. в переносном значении - это что-то вроде экскурса молодые годы героев.
** - имеется ввиду "стена памяти" мемориальный комплекс ветера́нов Вьетна́ма — национальный мемориал США, расположенный в Вашингтоне и посвящённый американским военнослужащим, погибшим или пропавшим без вести в ходе войны во Вьетнаме. Мемориал состоит из трёх частей — одной из которых и является Стена Мемориала ветеранов Вьетнама, с перечислением имён погибших.
*** - здесь, как и часто в каноне, Джек упоминает сказку «Волшебник из страны Оз»
Have a look at these most effective tactics for website marketing:
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Poiskovoe-prodvizhenie-sajta-275271-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Ssylochnaya-massa-chto-ehto-164083-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Obratnye-ssylki-302084-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Obratnye-ssylki-411115-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Poiskovaya-raskrutka-sajta-391665-12-05
If interested, write to PM and ebook early obtain
Посетите также мою страничку
hospital.tula-zdrav.ru/question/how-to-improve-... уведомление об открытии счета в иностранном банке документы
33490-+